(六道书院版)
正文:
道恒无为而无不为,侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。镇之以无名之朴,夫将不欲。不欲以静,天下将自定。
注释:
道恒无为而无不为,
道恒:与第32章同;无为:本义即天真无伪、顺道自然;道恒无为而无不为:指恒道自然无为却能无所不为,天地万物均因其而生;帛书本此句为“道恒无名”,楚简本为“道恒无为也”,没有“无不为”三字。
侯王若能守之,万物将自化。
化:造化、化育,特指天地生成万物的功能;自化:即自行化育、自然生长,比喻不受人为主宰和管制;万物将自化:指侯王若能执守恒道无为而治,万物均将自行化育、自然生长。
化而欲作,
化而欲作:万物虽然终将回归虚无寂静以至于自然无为、清静无欲,但在化育的过程中必然会有妄欲滋生。
吾将镇之以无名之朴。
镇:安定、安抚;无名之朴:无名、朴均是道的重要特性,二者组合使用以示强调,在此泛指恒道。
镇之以无名之朴,
镇之以无名之朴:指侯王执守恒道无为而治,镇抚“化而欲作”者使其最终回归自然淳朴而清静无欲。
夫将不欲。
夫:代词,即万物;不欲:帛书本此二字为“不辱”、楚简本则为“知足”。
不欲以静,
不欲以静:指万物去除妄欲以回归清静自然。
天下将自定。
天下:帛书本为“天地”、楚简本为“万物”;定:安定、镇静,帛书本为“正”字。
阅读本章其他版本